您的位置:首页 > 论文 > 英语论文 > 正文

试论电影艺术的成因要素|试论电影配音翻译

【www.chuban323.com--英语论文】


【作者】 叶长缨;
【关键词】 电影配音; 翻译; 翻译目的论;
【中文摘要】 本篇论文试图以翻译目的论以及其它相关理论概念为框架,研究电影配音翻译。 首先,本篇论文根据行为理论分析了电影配音翻译的基本方面,介绍了国内外电影配音业的发展状况,规定了电影配音翻译要求,阐述了在配音翻译过程中各参与者所承担的作用,以及电影对白的交际模式和特点。接下来,本篇论文从明晰化处理、文化距离、文体效果等三个方面对电影配音翻译进行分析: 第一,电影配音翻译须以语用层面分析为起点,在确定了翻译的功能特征之后,译者才能选择翻译所采用的方法是纪实翻译还是工具翻译。为了让译语文本取得近似于原语文本的功能,电影配音翻译常常采用工具翻译以实现译语文本的明晰化。论文以电影配音翻译如何处理粗俗语、诅咒语、禁忌语,如何翻译并列指称与第三人称等为例,展示译者如何在翻译目的论的指导下,选择采用“工具翻译”的方法,帮助译语观众实现对电影对白的成功解读。 第二,在电影配音翻译中,基于译语观众的背景知识、预期和交际需求,译者必须考虑原语文本的功能要素是否能在原语文本中得到再现,因此,电影配音翻译中交际语言和环境变成了译文语言和环境,原文的语言文化特征仅作交际中的参考。本章中所分析的电影...
【英文摘要】 The thesis tries to explore areas of film dubbing translation on the basis of relevant translation theories, including Skopos theory and any other theoretic framework that can give some insight into this study. The thesis starts with some basic aspects of film dubbing translation within the framework of actional theory, gives a translation brief and defines the importance of the participants involved in film dialogue translation. The communicative pattern and features of film dialogues are also illustrat...

 

 

试论电影艺术自觉的历程 试论电影导演和戏剧导演的异同 试论电影中全知叙事的转化 试论电影的口碑营销

本文来源:http://www.chuban323.com/lunwen/8749/